Discussions endiablées autour du retrogaming et des consoles de jeux vidéo, micro-ordinateurs et Arcade. Amstrad / Atari / Bandai / Commodore / Nec / Nintendo / Sega / SNK / Sony / Microsoft


Soon on P&R : Le jeu du mois

Connexion

Récupérer mon mot de passe



Derniers sujets

» News et articles jeux vidéo
par fafy Aujourd'hui à 14:35

» Vos jeux finis en 2018
par dandyboh Aujourd'hui à 14:09

» Super Metroid (Snes)
par wiiwii007 Aujourd'hui à 14:07

» Topic officiel 2DS / 3DS / N3DS
par ange_dechu_lucifer Aujourd'hui à 13:52

» J'ai pécho en Brocante...
par mickmack Aujourd'hui à 13:46

» Le Premier Pad&Retrogame - Sondage
par ange_dechu_lucifer Aujourd'hui à 12:22

» Limited Run Games et autres éditeurs d'indies
par ange_dechu_lucifer Aujourd'hui à 11:58

» E3 2018
par ange_dechu_lucifer Aujourd'hui à 11:51

» [Jeux Rétrolympiques 2014] Round 5 : ISS Deluxe MD & SNES
par J Aujourd'hui à 10:45

» Le topic de la Nintendo Switch
par fafy Aujourd'hui à 10:37

» Final Fight 2 (SNES)
par Emeldiz Aujourd'hui à 10:35

Rechercher
 
 

Résultats par :
 

 


Rechercher Recherche avancée


Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous

forum.paderetro.com » L'enfer » Consoles rétros 2D » Nintendo NES » US En français dans le texte

US En français dans le texte

Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas  Message [Page 1 sur 3]

1 US En français dans le texte le Lun 14 Mai 2012 - 17:45

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

Si il est une chose que nous autres collectionneurs avons tendance à oublier, c'est que la langue de Molière reste pratiquée Outre Atlantique et que nos cousins francophones d'Amérique ont souvent donner de la voix pour bénéficier de version en français de certains jeux y compris à l'époque de la NES.

Menant même parfois à des procès résultant en une mise en demeure de traduction. Mes amis québecois et Néo Brunswickois se proposant de me fournir d'ailleurs au fil de ce sujet les articles de magazines de jeux vidéos et ou de journaux de l'époque établissant quels jeux ont été montrés du doigt par le passé.

Bref le but de ce sujet sera de dréssé la liste des jeux qui existent en Français sur les consoles US et aussi de parler de ceux qui ont fait l'objet d'une procédure de mise en conformité.

Et dans la liste figurerait si le jeu est intégralement en français, si c'est juste la notice, ou si il est partiellement traduit (c'est le cas de certains RPGS par exemple ou tu as droit à une version Française des dialogues mais ou les menus restent en anglais)

Ma question est donc êtes vous intéréssé et pensez vous que cela doive faire l'objet d'un post-it et si oui dans quelques sections.



Dernière édition par RuleSpider le Lun 14 Mai 2012 - 18:06, édité 1 fois

2 Re: US En français dans le texte le Lun 14 Mai 2012 - 17:47

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

Réservé au cas où j'ai des retours positifs

Liste des jeux NES US en français

3 Re: US En français dans le texte le Lun 14 Mai 2012 - 17:47

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

Réservé au cas où j'ai des retours positifs

Liste des jeux Master System US en français

4 Re: US En français dans le texte le Lun 14 Mai 2012 - 17:48

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

Réservé au cas où j'ai des retours positifs

Liste des jeux Genesis en français

Liste des jeux Sega CD en français

5 Re: US En français dans le texte le Lun 14 Mai 2012 - 17:48

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

Réservé au cas où j'ai des retours positifs

Liste des jeux SNES US en français

Zelda a Link to the past 3 version différentes a ma connaissance intégralement en français.

6 Re: US En français dans le texte le Lun 14 Mai 2012 - 18:08

Giovanni

avatar
Administrateur

C'est intéressant Thumright

Je le post-iterais ici quand y'aura du contenu.

Ca m'a toujours amusé la tendance des québecois a tout traduire en Français, alors que normalement c'est eux qui ont raison. Tout du moins a la base, car les mots adaptés du ricain genre "un parté", un "condon" et autres conneries Puker
Comme quoi l'habitude.....

7 Re: US En français dans le texte le Lun 14 Mai 2012 - 18:16

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

Oh pas seulement les québécois, tu sais au Canada la cohabitation linguistique se fait pas toujours dans la joie et la bonne humeur ajoute a cela qu'une bonne moitié des indiens choisissent de parler le français pour des raisons historiques (au bilan golbal on a été beaucoup plus sympa avec eux que les rosebeef) et que les mêmes indiens défendent aussi leur langue tribale et t'obtiens un cocktail parfois un peu explosif.

Rajoute que le système fédéral Canadien n'est pas aussi uniforme que le système Américain (puisque légalement chaque partie du Canada fait partie de la fédération par choix et pas par obligation) et tu te retrouves avec des offices de défense de la langue française, ou anglaise ou des langues indiennes qui ne sont même pas d'accord entre eux.

8 Re: US En français dans le texte le Lun 14 Mai 2012 - 19:10

ange_dechu_lucifer

avatar
Administrateur

@Giovanni a écrit:C'est intéressant Thumright

Je le post-iterais ici quand y'aura du contenu.

Ca m'a toujours amusé la tendance des québecois a tout traduire en Français, alors que normalement c'est eux qui ont raison. Tout du moins a la base, car les mots adaptés du ricain genre "un parté", un "condon" et autres conneries Puker
Comme quoi l'habitude.....

+1

D'un côté, on pourra fureter pour des jeux FR en 60 Hz, et de l'autre on va savoir pleins de trucs sur les affaires judiciaires qu'il y a eu

http://paderetro.com/

9 Re: US En français dans le texte le Lun 14 Mai 2012 - 19:22

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

Le premier truc que je vais recevoir c'est le dossier sur Secret of evermore d'un pote qui fait partie d'un fofo de retro canadien francophone.

Visiblement y a eu mise en demeure mais pas traduction (sauf que mon anglais est un peu rouillé donc j'ai pas sur déterminé si ils avaient gagné ou pas) donc le pote essaie de me faire une trad et je reviens vers vous dès que j'ai tout ça.

Remarque moi ça me fera bosser les différentes lois relatives à la protection des langues dans les différentes partie du Canada, et surtout ça me faire bosser mon anglais aussi vu que la plupart des jugement sont rendus en anglais.

10 Re: US En français dans le texte le Lun 14 Mai 2012 - 19:44

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

En attendant que je parle du retro voici un petit article datant de 2007 sur les accord passé avec l'ESA Canada sur la francisation des titres.

Impératif français

11 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 13:18

ixindamix

avatar
Cerbère de la Manette

Alors je viens au nouvelle en apportant quelques pierres à l'édifice avec l'existence d'autres produits Nintendo comportant cette particularité.

Ici une version de Super Mario Kart version canada, anglais/français :

http://cgi.ebay.fr/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=280876485504&ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649#ht_1268wt_1396

Et une version de DKC toujours en version CAN, anglais/français. Notez le "Exclusif sur" :

http://cgi.ebay.fr/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=280876493079&ssPageName=STRK:MEWNX:IT&_trksid=p3984.m1439.l2649#ht_1268wt_1396

Parcontre cherchez pas je viens d'en faire l'acquisition , il n'y a plus qu'a tester le DKC lors de sa réception pour voir si il propose la langue française in-game.
A mon humble avis il doit donc exister, à coup sur, des version FR CAN des productions Nintendo/Rare de l'époque. Je pense entres autres à : Super Metroid, Super Mario World, Super Mario All Stars, DKC2, DKC3, Starfox, Killer Instinct... C'est décidé, je me met à la recherche de ces différents titres.

Mais plus intéressent encore, il existe des packs Snes de types US avec langue française sur la boite et le manuel :

http://cgi.ebay.fr/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=270976319590&ssPageName=STRK:MEWAX:IT&_trksid=p3984.m1423.l2649#ht_1245wt_1157

Désolé de vous mettre des liens Ebay mais c'est tout ce que j'ai trouvé de concret à ce sujet

http://console-toi.fr/

12 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 13:31

karl27kani

avatar
Diablotin Joueur

Par contre, vous savez si les jeux sont traduits comme les films ? Car oui c'est du français certes, mais on remarque direct un film doublé en français du québec d'un film doublé en français de France (et non pas de souche Smile).

13 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 13:35

ixindamix

avatar
Cerbère de la Manette

Je pense en faire un comparatif prochainement, pour vérifier si justement la traduction diffère, vu que je possède les deux versions de "A Link To The Past", Pal FR et NTSC CAN...

http://console-toi.fr/

14 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 13:38

tetsuoshima

avatar
Homme de verre
Dans ce genre...?

Tabernak, Y’en a-tu d’autes? 

Est bin cute c'te fille-là. Crisse de cave !


Si c'est ça je préfère jouer en US je crois!

15 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 13:41

ixindamix

avatar
Cerbère de la Manette

Déja d'après ce que j'ai pu voir dans l'intro de Zelda 3, c'est que le texte d'introduction est exactement identique à celui de la version Fr. Pourvu que ça dure

http://console-toi.fr/

16 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 14:11

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

Non les traductions Fr de Nintendo de l'époque était effectué par le meta lab c'est donc du français "universel"

Pour l'expréssion français de souche petit rappel historique si aujourd'hui tu parles la langue que tu parles c'est parce que les français de nouvelle france (le québec est ce qui restait d'elle a la fin de la guerre des amériques) ont du se mettre d'accord sur un français commun pour se comprendre parce qu'à l'époque c'était le bordel.

Donc le "français de souche" c'est le leur, c'est le notre qui est "batard".

Et merci ixindamixpour ta participation Wink

17 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 14:13

karl27kani

avatar
Diablotin Joueur

@tetsuoshima a écrit:Dans ce genre...?

Tabernak, Y’en a-tu d’autes? 

Est bin cute c'te fille-là. Crisse de cave !


Si c'est ça je préfère jouer en US je crois!
Haha ! ouais à peu près !
Plus sérieusement, dans les films ils parlent normalement et sans accents. C'est dans la construction des phrases et l'utilisation de certains mots qu'on repère direct que c'est pas une version fr française.

edit : l'expression "français de souche" est bien entre parenthèse et smileyisée. Ne le prenez pas comme argent content mais plutôt comme une blague, sûrement de mauvais goût.



Dernière édition par karl27kani le Mar 15 Mai 2012 - 14:18, édité 1 fois

18 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 14:18

Giovanni

avatar
Administrateur

@RuleSpider a écrit:Non les traductions Fr de Nintendo de l'époque était effectué par le meta lab c'est donc du français "universel"

Pour l'expréssion français de souche petit rappel historique si aujourd'hui tu parles la langue que tu parles c'est parce que les français de nouvelle france (le québec est ce qui restait d'elle a la fin de la guerre des amériques) ont du se mettre d'accord sur un français commun pour se comprendre parce qu'à l'époque c'était le bordel.

Donc le "français de souche" c'est le leur, c'est le notre qui est "batard".

Et merci ixindamixpour ta participation Wink

Le Français, c'est dans le pays appelé France. Le leur sera toujours notre cousin batard, quoi qu'il arrive ou qu'ils veuillent bien justifier historiquement Wink

Si demain on décide que "moijfrzojpomrijgojjeoij" est un mot français, ca le sera, et toujours plus que "parté" ou "condon"

Non mais oh!

19 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 14:47

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

Bin pour condon désolé de te contredire mais c'est effectivement l'ancien nom d'une capote.

C'est les anglais qui nous l'on piqué pas l'inverse.

(Histoire des langues en université sort de mon corps )

Du ch'ti c'est du français , pas académique mais c'est du français. Bref on va pas être d'accord sur celle là non plus

Mais bon je note que je devrais préciser si le français dans la version est du français universel, ou une version québécoise. Wink

20 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 14:52

tetsuoshima

avatar
Homme de verre
Ouais enfin le truc de dire, que le québécois est le vrai français, j'adhère pas vraiment.
Si ils parlent le français du XVIIIeme ça les regarde, mais le vrai français, c'est celui que l'on parle en 2012 en France. Basta. Et même le québécois se démarque de plus en plus du vieux français en y mettant un argot et des expressions uniquement québécoise.

On parle la même langue, mais avec des différences importantes qui parfois peuvent nuire à la compréhension.

21 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 14:55

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

C'est pour ça on va prendre le temps de préciser si c'est du français "local" (je peux accepter cette appellation) ou du français "universel" (comprendre compréhensible par tout francophone peut importe son origine).

22 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 15:04

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

J'irais même dans ton sens en précisant que dépendament de l'endroit ou tu te trouve au Canada le français n'est pas le même partout. Et encore je parle même pas du du cas des Cajuns aux US

23 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 15:28

Giovanni

avatar
Administrateur

@RuleSpider a écrit:Bin pour condon désolé de te contredire mais c'est effectivement l'ancien nom d'une capote.

C'est les anglais qui nous l'on piqué pas l'inverse.

(Histoire des langues en université sort de mon corps )

Du ch'ti c'est du français , pas académique mais c'est du français. Bref on va pas être d'accord sur celle là non plus

Mais bon je note que je devrais préciser si le français dans la version est du français universel, ou une version québécoise. Wink

T'es sur pour condon? J'ai fait une recherche google et il est marqué que la premiere trace de ce mot vient d'un poème Anglais scratch

Pas le ch'ti, c'est un français local, qui sera toujours plus français que le quebecois car il est parlé en France point Wink

Et c'est même pas par patriotisme que je dis ça

24 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 15:38

RuleSpider

avatar
Démon Gamer

Ah oui oui je suis absolument certain tellement certain même que je me demande si t'es vraiment Lyonnais toi puisque historiquement parlant les premières capotes sont pas anglaises mais Lyonnaise et datent du 11ème siècle.

Et Condon est bien un mot français que les anglais nous ont piqué, j'en veux d'ailleurs pour preuve la Britanica que j'ai chez moi.

Condom : coined from the french word condon

Littéralement "Condom mot emprunté au français condon"

25 Re: US En français dans le texte le Mar 15 Mai 2012 - 16:06

Giovanni

avatar
Administrateur

@RuleSpider a écrit:Ah oui oui je suis absolument certain tellement certain même que je me demande si t'es vraiment Lyonnais toi puisque historiquement parlant les premières capotes sont pas anglaises mais Lyonnaise et datent du 11ème siècle.

Et Condon est bien un mot français que les anglais nous ont piqué, j'en veux d'ailleurs pour preuve la Britanica que j'ai chez moi.

Condom : coined from the french word condon

Littéralement "Condom mot emprunté au français condon"

Merci je parle Anglais hein

ah? bah je ne savais pas vois tu^^ Merci de l'info Thumright

Comme quoi nous a Lyon on a toujours voulu pécho et plus jamais rappeler Cool

Contenu sponsorisé


Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut  Message [Page 1 sur 3]

Aller à la page : 1, 2, 3  Suivant

Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum