Tu devrais mettre une photo montrant tout le texte de "le Megadrive", car il semblerait que dans cette traduction, elle soit considérée comme UN ordinateur.
DTC
DTC

Discussions endiablées autour du retrogaming et des consoles de jeux vidéo, micro-ordinateurs et Arcade. Amstrad / Atari / Bandai / Commodore / Nec / Nintendo / Sega / SNK / Sony / Microsoft
Vous n'êtes pas connecté. Connectez-vous ou enregistrez-vous
shubibiman a écrit:Alors une des règles méconnues du français est que les noms d'origine étrangère (hors noms tirés d'une langue latine, pour lesquels le genre d'origine est repris en français) sont censés être au masculin.
Dernière édition par raginwulf le Sam 11 Fév - 23:29, édité 1 fois
raginwulf a écrit:Je rebondis sur ce débat vieux comme le monde "un/une Gameboy" des pages précédentes :shubibiman a écrit:Alors une des règles méconnues du français est que les noms d'origine étrangère (hors noms tirés d'une langue latine, pour lesquels le genre d'origine est repris en français) sont censés être au masculin.
Par défaut OK, c'est intéressant à savoir.
Mais il y a pleins d'exceptions du coup. On dit une star, une balalaïka, une moussaka, une basket (chaussure), une kalashnikov, une mazurka, une polka…
Y'a pas vraiment de règle, et c'est surtout l'usage qui définit le genre, par exemple on dit UN iPad alors que c'est UNE tablette, sans doute un peu parce qu'il succède à l'iPhone qui est masculin…
Bref, si quasi tout le monde dit UNE Gameboy, bah ça devient son genre à mon avis.
Et dire que c'est une erreur parce que les pub québecoises et les notices françaises disent "LE", c'est donner trop d'importance aux interprétations d'époque des sections marketing de la boîte…
Quand Gunpei Yokoi a conçu la Gameboy, il ne s'est pas posé la question de savoir si "Gēmu Bōi" devait être un mot masculin ou féminin en France, ça ne lui a même pas traversé l'esprit.
La plupart des Français l'ont appelé LA Gameboy, dont acte ^^
shubibiman a écrit:Comme toute bonne règle de Français il y a des exceptions, bien sûr. Mais dans ce que tu sites, il y a des choses qui ne sont pas des exceptions :
- une basket est une chaussure ;
- une polka est une danse ;
- une kalashnikov est une arme / une mitrailleuse.
Ensuite il y a la tendance à reprendre le genre de la langue d'origine (dans le cas des langues ayant les genres masculin et féminin pour les noms d'objets, comme c'est le cas des langues latines et slaves).
Sujets similaires
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum